tơ mành

Học thuật
Thân thiện
tơ mành

Một chàng trai ngồi bên cửa sổ, lòng đầy tơ mành.

Définition
  1. Nom :
    • Les fils ténus de l'amour : "Tơ mành" est un terme poétique et archaïque désignant les liens subtils et fragiles de l'amour ou de l'affection qui nous attachent à quelqu'un ou à quelque chose.
    • Un attachement sentimental délicat et persistant : Il évoque un sentiment amoureux ou un lien émotionnel à la fois léger, profond et difficile à rompre.
Exemples d'utilisation
  • Nom :
    • Lòng vương vấn tơ mành. (Le cœur est enlacé par les fils ténus de l'amour.)
    • Mối tơ mành khó dứt. (Le lien amoureux subtil est difficile à briser.)
Utilisations avancées
  • "Vương tơ mành" : Être pris/empêtré dans les fils de l'amour ; être en proie à un attachement amoureux.

    • Lòng người thiếu nữ còn vương tơ mành. (Le cœur de la jeune fille est encore pris dans les fils de l'amour.)
  • "Mối tơ mành" : Le lien, l'attache amoureuse subtile.

    • Mối tơ mành ấy đã theo anh suốt đời. (Ce lien amoureux subtil l'a suivi toute sa vie.)
Variantes et mots apparentés
  • (nom) : Soie ; fil (utilisé dans un sens figuré pour évoquer des liens, souvent sentimentaux).
    • Tơ duyên : Le fil de la destinée amoureuse.
  • Mành (nom) : Store en bambou ou en perles ; quelque chose de fin, de délicat. Dans "tơ mành", il renforce l'idée de finesse et de fragilité.
Synonymes
  • Vương vấn (verbe/adjectif) : Être attaché à, avoir du mal à se détacher (d'un sentiment, d'une personne).
  • Duyên tình (nom) : Affaire de cœur, lien amoureux (moins spécifique sur la fragilité).
  • Mối tình (nom) : Histoire d'amour, amour.
Expressions idiomatiques liées
  • "Tơ vương mành mực" : Une variante ou expression similaire évoquant des sentiments complexes et enchevêtrés.
    • Mối tình đầu để lại bao tơ vương mành mực. (Le premier amour a laissé tant de sentiments enchevêtrés.)
Remarque sur l'usage
  • Registre : Ce mot est archaïque et littéraire. Il n'est pratiquement plus utilisé dans la langue courante moderne, mais on le rencontre dans la poésie, la littérature classique vietnamienne ou les chansons anciennes pour évoquer la délicatesse et la complexité des sentiments amoureux.
tơ mành

Một chàng trai ngồi bên cửa sổ, lòng đầy tơ mành.

  1. (arch.) les fils ténus de l'amour

Proverbs and Idioms